Переложение басни Эзопа “Гиены”
Гиенам, говорят, назначила природа
Меняться естеством по истеченье года:
Становятся самцы их самками, и сами
Обратно через год становятся самцами.
Сказала как-то раз гиена ухажёру:
“Как ты со мной сейчас, так и с тобою скоро...”
---
Хотя порою край у власти и не виден,
Почаще размышляй над басней, о, правитель.
Ὕαιναι (ὁ μύθος τοῦ Αἱσώπου)
τὰς ὑαίνας φασὶν παρ' ἐνιαυτὸν ἀλλάττειν τὴν φύσιν καὶ ποτὲ μὲν ἄρρενας γίνεσθαι, ποτὲ δὲ θηλείας. καὶ δήποτε ὕαινα ἄρσην θηλείᾳ παρὰ φύσιν διελέχθη. ἡ δὲ ὑποτυχοῦσα ἔφη· ἀλλ', ὦ οὗτος, οὕτω ταῦτα πρᾶττε, ὡς ἐγγὺς τὰ αὐτὰ πεισόμενος.
τοῦτο εἰκότως εἴποι ἂν πρὸς τὸν ἤδη ἄρχοντα ὁ μετ' ἐκεῖνον μέλλων, εἰ πλημμελές τι πάσχοι.
Вариант по изданию Шамбри (Париж, 1925–1926)
Ὕαιναν λέγουσι διττὴν εἶναι φύσει·
χρόνῳ γὰρ αὐτή, φασίν, ἄῤῥην τυγχάνει
καὶ μετὰ χρόνον θήλεια. Φασὶ μίαν,
κακῶς αὐτῇ ἄῤῥενος διατεθέντος,
εἰπεῖν· Ὦ φίλε, μέμνησο πρόσθεν τόδε,
αὖθις τὸν αὐτόν ποτε ἀῤῥενωθῆναι.
Ὁ λόγος τοὺς ἄρξαντας ἐπὶ χρόνον τινὰ ἐδίδαξεν ὅτι κριθέντες ἄνθρωποί ποτε ὕστερον ἔκριναν τοὺς πάλαι διδασκάλους.